Súgó: A kereső alapesetben a szótár teljes szövegében keres. A találatok húszasával lapozhatók a nyíl ikonokkal előre és hátra. A "kuty" kezdetű szócikkekhez pipálja ki a Csak címszóban opciót és ezt írja a keresőmezőbe (csillaggal a végén): kuty* (és nyomja meg az Enter-t vagy kattintson a nagyító ikonra). A más szócikkekre való hivatkozásokon (v. ö. és l.) nincsenek linkek, ezért a hivatkozott címszóra rá kell keresni.
I. mondatszó (hangsúlyos szóként, a mondat hanglejtésébe bele nem illeszkedve, tagmondatként is megőrizve saját hangsúlyát és hanglejtését; írásban rendsz. pont v. felkiáltójel választja el az előtte álló v. az utána következő mondattól, vessző különíti el a másik, ill. a többi tagmondattól)
I. (utána következő hogy kötőszó nélkül)
1. (Párbeszédben, nyomatékos v. érzelmileg színezett igenlő feleletként; gyak. kát, na, no szóval együtt. [Ott leszel?] Hát persze. [Megmutatod?] Na persze. □ Megmondjam? No persze! (Szigligeti Ede) Fentartja még ezt a meghívást? Óh hogyne, persze. (Móricz Zsigmond)
2. <Párbeszédben, megelőző állítást megerősítő szóként:> természetesen (úgy van). □ És kövérebb, mint én. Persze, sokkal. (Jókai Mór) Mégis Wagner mellett kell maradni. Appersze [= Az, persze]. (Móricz Zsigmond) 21 <Utána következő megszorítással v. ellenvetéssel.> □ Verset kért tőle egy új revue. Tőle is. Persze, de Quest úr gőgös legény. Megüzenték, hogy miről szóljon a vers. Ő visszaüzent, hogy köszöni, nem ér rá. (Ady Endre) || a. <Ígéret nyomósítására.> □ Megigéri, hogyne, persze, Pedig alig van rá mersze. (Móricz Zsigmond)
3. (ritka, bizalmas) <Párbeszédben, tagadó alakú kérdés, esetleg közlés után, a tagadás nyomatékosabb kifejezésére.> [Ugye még nem indulunk?] Persze. [Hallom, nincs elég pénzed.] Persze. □ Hát nem arról beszéltünk? Persze, nem. (Mikszáth Kálmán)
4. <Elbeszélésben, folyamatos előadásban, annak kifejezésére, hogy az utána következő állítást v. tagadást magától értetődőnek, természetesnek, nyilvánvalónak tartja a beszélő.> □ Hanem persze, aki egyszer a helyzet magaslatára jutott, hát az a közönségnek diktál. (Tolnai Lajos) || a. <Ellentétes v. ellentétet is tartalmazó mondatok, tagmondatok közt, annak érzékeltetésére, hogy az ellentétes közlés magától értetődő, könnyen érthető.> □ Dolgoznom kellene persze, nem tudok. (Arany János) || b. (gúnyos is) <Annak kifejezésére, hogy a beszélő a körülményekből önként következtethetőnek tart vmely következményt.> □ Különben is a maga rokonai azok egytől egyig Már az igaz, nagyon is a kegyükbe esett. Persze, tud velük inni bőven, a kasszírnékat is maga szerzi nekik, még hegedül is a rossz kezével. (Kaffka Margit) || c. (ismételve is) <Párbeszédben is, ráhagyás v. kissé bizonytalan jóváhagyás kifejezésére>. □ Hiszen, persze, öcsém! tudom én azt, hogy igazad van. (Tolnai Lajos) Eltévesztetted a hajót, cimbora, neked Calais és New-York között kellene egy gyorsgőzösön utazni luxus-jeggyel. Persze, persze, ott, ahol finom kisasszonyoknak kell szépeket mondani. (Ady Endre) Persze-persze, ha valaki herceg lehetne Lengyelországba[n], hogyan lehessen az Podolinban polgármester? (Krúdy Gyula) a1 <Olyan ráhagyás bevezetésére, amely után ellenvetés következik.> □ Okosan beszéltek, fiúk szeretem, hogy nektek több eszetek van, mint nekem, mert én már részeg vagyok. Jókedved van pajtás, mondja Kapus, a jókedv nem részegség. Persze, nem ösmertek, nem tudjátok, hogy én csak részeg fővel szoktam beszélni. (Vas Gereben)
5. <Bizonytalanság, tanácstalanság, habozás kifejezésére v. festésére, köntörfalazásként.> □ Jajh! Igazság! A leányod, öreg! Hát persze. No persze. Persze, hogy persze. Ezt teneked csak meg kell tudnod. De nem akartam itt a törvényszék előtt, hanem otthon. (Jókai Mór) || a. <Elgondolkodó tudomásulvétel kifejezésére.> □ Holnapután együtt leszünk vacsorán. Jó? Te is lejösz! Barátam, én nem szaladhatok le mindennap Druhonyecről No persze! (Móricz Zsigmond) || b. <Találgatás, feltevés bevezetésére, azt érzékeltetve, hogy a beszélő maga egyrészt valószínűnek, szinte bizonyosnak, másrészt természetesnek tartja a feltevést.> □ Persze, magának a szívét hasogatom, hogy az ideáljait lesimfelem [= leszólom]. (Móricz Zsigmond)
6. (gúnyos) <Ráhagyásnak látszó tagadó értelmű közlés kifejezéseként.> □ Meghal a leányom. Persze! mondá a férj Olyan könnyen adják azt! (Jókai Mór) Majd persze! Ezeknek a bornyúknak fogok zongorát hangoltatni! (Móricz Zsigmond)
7. <Élénk ellenvetésként.> □ Bocsánat, kedves tanító úr, de nekem el kell mennem. Appersze [= a persze]! Olyan nincs! Abból nem eszünk, albíró úr! (Móricz Zsigmond)
II. <Formális főmondatként, utána következő hogy kötőszóval kapcs., a főmondat és a mondat közti eredeti mondattani viszony háttérbe szorulásával; a kötőszó előtt néha kiteszik a vesszőt:> persze, hogy : magától értődik, hogy ; nyilvánvaló, természetes, hogy ; természetesen.
1. <Kérdésre adott nyomatékos feleletben, az állítmányi rész megismétlődésével.> [Eszel tortát?] Persze, hogy eszem. [Eljössz?] Persze, hogy elmegyek.
2. <Párbeszédben, az elhangzott állítás megerősítésére; az állítmányi rész megismétlésével.> □ Tudod, Barta veszedelmes ember; az ilyennek legjobb a száját betömni. Persze, hogy be kell tömni a száját. (Ambrus Zoltán)
3. <Párbeszédben, tagadó alakú kérdés v. közlés után, a tagadás nyomatékosabb kifejezésére.> [Nem jössz velünk?] Persze, hogy nem. [Hallom, neked még nincs meg az államvizsgád.] Persze, hogy nincs. □ Nem hitte? Persze, hogy nem. (Mikszáth Kálmán)
4. <Elbeszélő szövegben, hasonló főmondatként, a közöltek nyilvánvaló voltának kifejezésére.> □ A szép dáma persze, hogy tagadott mindent. (Tolnai Lajos) || a. <Hasonló helyzetben, vminek elismerését, belátását jelentő mondat bevezető részeként.> □ Adna csak nekem a nemzet évenként hét-nyolcszáz forintot, megmutatnám, hogy pénze nem lenne elvesztegetve. Ezt természetesen csak a nemzettől fogadnám el, privát embertől a fél világ sem kellene ajándékba; persze, hogy a nemzetnek kisebb gondja is nagyobb, mint ilyesmire csak gondolni is. (Petőfi Sándor) || b. (régies) <Hasonló helyzetben>, toldásszerű magyarázat bevezető részében.FD:"Idézet"/FD:"Idézet"FD:"Forrás"/FD:"Forrás"RD:"Jelentés2",CHBHIT+EHITFD:"Stílus"/FD:"Stílus"FD:"Példa"/FD:"Példa"FD:"Idézet"/FD:"Idézet"FD:"Forrás"/FD:"Forrás"FD:"Idézet"/FD:"Idézet"FD:"Forrás"/FD:"Forrás"FD:"Idézet"/FD:"Idézet"FD:"Forrás"/FD:"Forrás"RD:"Jelentés1",CHBHBD+EHBDRD:"Jelentés3",CHBHBD+EHBDFD:"Példa"/FD:"Példa"FD:"Idézet"/FD:"Idézet"FD:"Forrás"/FD:"Forrás"FD:"Idézet"/FD:"Idézet"FD:"Forrás"/FD:"Forrás"FD:"Idézet"/FD:"Idézet"FD:"Forrás"/FD:"Forrás"CS:also/CSIT+ITFD:"Idézet"/FD:"Idézet"FD:"Forrás"/FD:"Forrás"FD:"Idézet"/FD:"Idézet"FD:"Forrás"/FD:"Forrás"FD:"Idézet"/FD:"Idézet"FD:"Forrás"/FD:"Forrás"BD+BDFD:"Stílus"/FD:"Stílus"FD:"Példa"/FD:"Példa"FD:"Idézet"/FD:"Idézet"FD:"Forrás"/FD:"Forrás"FD:"Idézet"/FD:"Idézet"FD:"Idézet"/FD:"Idézet"FD:"Forrás"/FD:"Forrás"FD:"Idézet"/FD:"Idézet"FD:"Idézet"/FD:"Idézet"FD:"Forrás"/FD:"Forrás"FD:"Idézet"/FD:"Idézet"FD:"Forrás"/FD:"Forrás"RD:"Jelentés3",CHBHBD+EHBDIT+ITFD:"Példa"/FD:"Példa"FD:"Idézet"/FD:"Idézet"FD:"Forrás"/FD:"Forrás"RD:"Jelentés3",CHBHBD+EHBDFD:"Stílus"/FD:"Stílus"FD:"Stílus"/FD:"Stílus"FD:"Idézet"/FD:"Idézet"FD:"Forrás"/FD:"Forrás"